Tuesday, 24 June 2008

Ataque ao romantismo

Eu vejo o caçador, chapéu de cor caqui, entre os matos que cobrem a sua figura da foto. A sua espingarda repete movimentos verticais, compondo uma curva de um gráfico reverso no ar. Segue os pombos que ousam voar e levar as minhas mensagem para ti. O caçador é certeiro. As pombas despencam do céu uma a uma. As cartas de amor que te escrevi, nunca chegarão. Vão se desfazer com a chuva de amanhã, enquanto as pombas apodrecem no chão.

[In English]

All I can see is the hunter’s light brown hat among the bushes. His rifle repeats vertical movements, composing a curve of a reversed graph in the air. It follows the pigeons that dare to fly and carry the messages I have sent to you. The hunter is accurate, skilful. The pigeons fall off the sky one by one. The letters I have written to you won’t arrive. They will dissolve tomorrow when it rains, whilst the pigeons get rotten on the ground.